19.6 C
Kyiv
Вівторок, 17 Вересня, 2024

Як буде холостяк українською – традиційні українські назви та їх культурний контекст
(news.telegraf.com.ua)

Найпопулярніші

Мова — це не лише засіб комунікації, але й відображення нашої національної ідентичності

Реаліті-шоу “Холостяк” набуло великої популярності в Україні за останні роки. Проте сама назва шоу викликає деякі суперечності.

Чи знаєте ви, що це слово не є літературною нормою української мови? Розберімося, як правильно називати неодружених чоловіків та яке культурне підґрунтя мають ці назви в українській традиції.

“Холостяк” — поза нормами української мови

Попри широке вживання, слово “холостяк” відсутнє у словниках української мови. Це означає, що його використання є некоректним з погляду літературної норми. Така ситуація часто виникає через вплив інших мов на повсякденне мовлення українців. Простими словами, “холостяк” – це калька з російської.

Правильні варіанти

Замість “холостяка” в українській мові існує кілька правильних варіантів:

  1. Неодружений — який не перебуває в шлюбі, найбільш нейтральний та універсальний термін. Приклад: “Він досі неодружений і зосереджений на кар’єрі”.
  2. Парубок — нежонатий чоловік. Це традиційна українська назва для молодого неодруженого чоловіка. Приклад: “На вечорницях зібралося багато дівчат і парубків”.
  3. Старий парубок — вживається щодо неодруженого чоловіка старшого віку. Приклад: “Дядько Петро так і залишився старим парубком”.

Маємо ще цікаве слово. Як от, власне, явище ведення неодруженого життя – парубкування. До речі, парубка можна називати ще й молодиком. Молодик — молода неодружена людина.

Раніше “Телеграф” розповідав, як правильно називати “собутыльника” українською. Це не просто товариш по чарці.

Телеграф

Цікаве

НАПИСАТИ ВІДПОВІДЬ

введіть свій коментар!
введіть тут своє ім'я

Останні новини